Les merveilles de Prague
J'en ai la tête pleine! Donc, je continue mon récit du voyage annuel avec mes collègues de boulot. On a de la veine, non? Pour moi c'était pour la dixièmes fois! (Paris, Edinbourough, Amsterdam, Budapest, Warzowie, Dublin, Madrid, Krakovie, Prague) Je le sais, je suis gâtée! J'ai envie de partager des petits détails qui m'ont beaucoup intéressées.
Jeg har hodet fullt, så jeg fortsetter reisebrevet fra årets hyggelige kollegatur. Vi er utrolig heldige som får en sllik tur hver vår til en av Europas storbyer. For meg var dette den niende reisen. (Paris, Edinbourough, Amsterdam, Budapest, Warzawa, Dublin, Madrid, Krakow og nå Praha) Er jeg ikke heldig? Nå har jeg lyst til å dele noe av det jeg falt for med dere.

Pour traverser Moldau, qui sépare les quartiers, on passe par le fameux pont Charles, classé au patrimoine de l'Unesco. Entre les foules touristiques et les sculptures majeustueux se trouve des peintres, des caricaturistes, des musiciens et des marchands des souvenirs typiques.
For å komme over Moldau som deler byen, gikk vi over den berømte Karlsbroen, som står på Unescos verdensarvliste. Mellom turiststrømmen og de majestetiske skulpturene stod det malere og karikaturtegnere, musikere og ymse souvenirselgere.

J'y ai craqué devant un stage de bijoux et de boutons d'émail. Ils étions super mignons et coutaient cher. Bien sur, j'en ai acheté un petit nombre! Je les ai montré à mes collègues, et le lendemain presque toutes les femmes y sont allées. Alors là j'en ai un plus grand nombre ;)
Jeg bråstoppet da jeg fikk se denne salgsboden med emaljesmykker og knapper! Kjempesøte, men litt dyre var de. Selvsagt kjøpte jeg! Etterpå viste jeg dem til kollegaene mine, og neste morgen gikk vi i flokk og følge tilbake for å handle fler alle sammen. Moro! 
La rue Nerudova dans le quartier Malá Strana a la plus forte concentration de signes maison dans la ville. A l'origine de nombreux d'entre eux avaient une signification alchimique, même si aujourd'hui beaucoup de leur sens a été perdu. Cela m'a beaucoup fasciné! Tricoteuse je suis, j'adore le mouton rouge!
Nerudovagaten i Mala Strana kvartalet har byens største samlingen hussymboler. Opprinnelig hadde mange av dem alkymistisk betydning, men mye av symbolikken har dessverre gått tapt med tiden. Disse symbolene fascinerte meg veldig. Strikkeglad som jeg er falt jeg pladask for den røde sauen !
Men jeg må jo ikke glemme alle de søte marionettene som Praha er så kjent for! De har en viktig plass i byens yrende musikk-og kulturliv, og er en tradisjon som gleder både liten og stor, meg inkludert. :)
Finalement, j'ai trouvé les marionnettes trop mignons. Elles ont une place très importante dans la vie culturelle pragoise. C'est une tradition ancestrale qui émerveille toujours autant petits et grands, moi inclue. :)
Prague- quelle beauté! - Praha - for en skjønnhet!!
J'ai craqué!
J'ai tombé amoureuse!
Tiens, est-ce qu'elle est la plus belle ville d'Europe??
Je la trouve trop trop belle!
Jeg er betatt!
Nesten forelsket!
For en nydelig by!
Kanskje Europas vakreste?
Ikke vet jeg, men utrolig vakker er hun!
Si une beautés des contes de fée y apparaitrait, cela ne me surprendrait pas du tout! À bientôt, mes amies et amis! :o)
Om en skjønn eventyrprinsesse hadde dukke opp i en av gluggene i tårnet, hadde ikke jeg blitt overrasket! :o)
Pantoufles de poche - lommetøfler

Nous sommes de vieilles connaissances, les pantoufles de poche et moi ;) Cette fois j'ai utilisé "Pan", du mohair de bouc de Telespinn, un fil très souple et en même temps très fort. J'aime beaucoup les tricoter, ainsi de les offrir à des très chères amies françaises! J'ai même eu de la chance de les rencontrer en vrai! Que de bonheur! Le petit tuto se trouve ici. J'espère qu'il soit clair, sinon n'hesites pas à me demander. Bon tricot et bon fin de semaine! :)
Vi er gamle kjenninger, lommetøflene og jeg ;) Denne gangen har jeg brukt bukkegarnet Pan fra Telespinn, som jeg liker veldig godt å strikke med. Det er sterkt og samtidig utrolig mykt! Jeg har gitt bort begge tøffelparene til franske bloggvenninner som jeg har hatt gleden av å møte. Oppskriften, ja den har også jeg funnet her hos Hedvig :)
Ha en fin ukeslutt!
Yihaaa! En route pour Praque
Hei alle sammen! Det er på hengende håret, men nå ser det ut til at jeg kan pakke kofferten! Jippi! Den årlige turen med jobben, som i år går til Praha, hang i en tynn tråd helt til nå, men om ikke det skjer noe uforutsett nå, kommer vi oss på vingene i morgen kveld. Jeg pakker kofferten! Kryss fingrene for meg, og ha en flott helg du også! :o)
Coucou mes amies et amis! Il s'en est fallu d'un poil! Les vols bloqués pour une semaine, ainsi le nuage des cendres volcaniques a causé du souci à l'équipe de mon boulot, qui ce week-end partirait pour passer trois jours en Prague. Au dernier moment il a l'air de s'arranger, on a rouvrit la plupart des aéroports, et si on ne se trompe pas, on peut partir! Souhaite-moi bonne chance, et je te souhaite un bon week-end! :o)
Rambouillet #2

Quand j'ai lu la dernière page d'un livre que j'aime beaucoup, je ne le ferme pas. J'en recommence pour le savourer lentement!
Quand j'ai terminé la dernière maille du Rambouillet, j'ai fait pareil! En utilisant les mêmes aiguilles et les fils Plumet de Rauma et Bockens Nialin 60% coton/40% lin, j'ai de suite monté des mailles pour en tricoter un autre - pour moi! Tout pareil! Sauf que ce dernier est plus grand, comme je l'aime. Sofie l'a vite adopté! Devrais-j'en tricoter encore un pour moi, quoi? ;o)
Når jeg har lest ut en bok som jeg liker veldig godt, lukker jeg den ikke. Jeg bare blar om til første side og så smaker jeg meg gjennom ordene, sakte, en gang til. Da jeg hadde strikket ferdig Rambouillet-sjalet mitt gjorde jeg akkurat det samme. Jeg la ikke fra meg strikkepinnene engang, bare la opp og begynte på nytt. Med akkurat de samme trådene, Plumet fra Rauma og Bockens Nialin 60% bomull og 40% lin. Helt maken altså! Bortsett fra at dette er større, akkurat så stort som jeg liker. Sofie liker det visst også! Så nå lurer jeg på om jeg blir nødt til å strikke enda ett ;o)
GAAA Ann Strong et début du saison dans la petite île :o)
Hoplà... il est tombé des aiguilles, mon carré d'avril du plaid GAAA. Très facilement tricoté, et enfin un de la taille correcte. Je suis prête pour celui de mars ;o)
Hoppla nå er den ferdig, aprillappen min til GAAA-alongen på Projo. Veldig grei lapp å strikke, og for en gangs skyld har den de rette målene ;) Nå er jeg klar for mars ;o)
C'est magnifique, pendant trois jours les températures ont été presque estivales, quoi qu'il en soit, la neige n'est encore pas fondue partout . Hier j'ai papoté avec la première Bergeronnette grise, ainsi trouvé les premières Anémones Sylvie! L'aurore boréale est ratée pour moi, et là il n'y en a plus, je crois! En 1995, je l'ai vu la dernière fois, alors elle est extraordinaire ici au Sud du pays! Aujourd'hui mon mari et mon fils ouvrirons la maison d'été pour la saison. Demain matin je les rejoindrai en prenant mon tricot, mon apn et mes habits d'hiver, car évidemment il y fera plus frais. J'en ai hâte! Ca sera un moment attendu depuis 7 longs mois! Vendredi j'y ferai de la navette de bateau pour aller bosser. Bon vous savez tous! Bisous et à bientôt :o) 
De siste dagene har vært utrolig deilige! Håper det varer resten av uka! Temperaturene har vært nesten sommerlige, og likevel ligger det en del snø igen her og der. I går pratet jeg med årets første linerle og plukket de første hvitveisene! Herlig! Nordlyset gikk i vasken for meg, og nå i natt er det ikke å se. Forrige gang jeg så nordlys her i sør var på nittitallet en gang, da var det ganske ofte, men det er rimelig sjeldent! I dag skal gutta mine åpne sommerhuset for i år, så jeg pakker varme klær, garn og fotoapparat og tilbringer resten av uka der, med båtpendling til jobb på fredag. Jeg gleeeder meg! Dette har jeg ventet på i syv lange måneder! :o)
Aurore boréale chez moi- Nordlys i sør
Celle qui ne dort pas, pourrait tricoter, non? Ou elle pourrait admirer la belle l'aurore boréale!
Elle est très rare au sud de la Norvège, cette phénomèn lumineux qu'on souvent peut voir au nord du pays, mais ça arrive! La photo ci-dessous est prise hier nuit, pas loin de chez moi, pendant que j'ai dormi. C'est impressionnant, non? On dit qu'elle va réapparaître à minuit, alors, je n'y dormirai pas! Je pourrais également tricoter un peu en même temps! ;) Bonne nuit!
Den som sover, strikker ikke, pleier jeg å si! Hun ser ikke nordlyset heller! Det er kjempesjeldent her i Sør-Norge, men det skjer! Dette bildet er tatt i natt i Sørkedalen i Bærum. Man kunne se nordlyset helt hit hvis man bare ikke sov som en stein. Men de sier på Dagsrevyen at det kan komme igjen i natt, og da skal ikke jeg snorksove, det er sikkert! Da får jeg sikkert strikket litt også;) Ha en flott natt!
Le toilettage printannier de Sofie
Bravo, Cataiguilles og Francine, såå bra observert! Det er helt riktig at Sofie har vært hos frisøren! Jeg skal forklare hvorfor. Sofie er en norsk skogkatt. I Sør- Europa er det forresten ansett for å være en skikkelig flott rasekatt ;) Pelsen hennes er lang og tykk og består av minst fire farger.
For en katt er pelsstellet en vesentlig faktor for å føle seg vel. Problemet til Sofie er at hun ikke klarer å holde all denne pelsen i orden, så i løpet av vinteren tover det innerste laget av dun og korte hår seg mer og mer. Det blir omtrent som om hun har en tykk filttøffel langs store deler av kroppen. Det er skikkelig plagsomt for henne. Hun føler seg ikke vel, skitten og blir i grunnen surere og surere for hver uke som går. Utpå våren får vi nesten ikke røre henne. Joda, jeg prøver å børste henne hver eneste dag, året rundt, men det ender bestandig med at hun biter og klorer meg til blods, og ikke hjelper det stort heller.
Bravo Cataiguilles et Francine, vous êtes des très bonnes observatrices! C'est vrai que ma petite Sofie est passée chez le coiffeur! Je vous explique.
Sofie est un chat norvégien tricolore ou plutôt quadricolore. Normalement elle a un beau pelage épais, avec des cheveux longes et fines. Le pelage du chat est composé de poils longs et portant les marques de la robe (taches par exemple). En dessous se trouvent les poils plus courts, puis le duvet. Cette organisation permet une bonne isolation du corps.
La toilettage régulier est essentiel pour la santé de chat. Sofie ne supporte pas qu'on la coiffe. Quand même j'essaye chaque matin de brosser son énorme chevelure, mais elle en devient furieuse, elle griffe et me morde, et c'est toujours à moi de baisser les bras griffés.
Pendant un long hiver, le duvet et les poils courts se feutrent. Elle boude de plus en plus, elle se sent sale et surtout mal à l'aise. On n'a à peine le droit de la câliner! Évidemment elle n' y va pas bien! On a bien discuté avec les vétérinaires, qui nous assurent; il faut l'aider! Mais on de peut pas le faire soi-même! Donc chaque printemps, lorsque les températures sont un peu élevés, le vétérinaire la fait une toilettage sous l'anesthésies. Excepté la tête, la nuque, les pieds et la queue, toute la partie courte de fourrure a été feutrée et donc coupée.
Vi har diskutert med veterinæren, som støtter oss på at noe må gjøres. Men dette kan vi ikke gjøre selv. Så hver vår når temperaturene stiger blir hun levert til dyrlegen som gir henne en lett narkose, og en time etter er det gjort. Bortsett fra på hodet, rundt nakken, på beina og halen er all pelsen nå kort og ren og pen.
Je vous promets, après ce petit visite chez le vêt, elle est trop contente! Elle va mieux que jamais! C'est indiscutable! Toute la journée, elle me suit comme mon ombre, en sortirant sa langue (ce qui font les chats au moments de bonheur) elle vient se poser devant moi pour avoir des câlins, et elle ronronne, ce qu'elle ne fait quasiment jamais. Elle sort moins quand il fait frais, mais hier elle a dormi sous le bon soleil d'avril. Et maintenant elle est disparu, aparrement en train de se poser fierement devant ses copains de la rue! Et nous, ses hommes, nous sommes allégés, car de nouveau nous savons qu'on l'a fait du bien!
Og det beste av alt, det er at vi har fått en helt "ny" katt! En katt som dilter etter meg og ber om kos, maler (noe hun ellers aldri gjør), stikker tunga ut av munnen (som katter kun gjør i maksimal velvære),stiller seg opp ved siden av meg og vil klappes, klappes og klappes enda mer. Hun går litt mindre ut når det er kjølig, men legger seg ut i solen og koser seg så fort det blir varmt nok. Og akkurat nå er hun søkk vekk, sansynligvis i ferd med å vise seg stolt fram for kompisene sine i gata! Og vi, menneskene hennes, vi puster lettet ut, for vi vet at vi har gjort det riktige, tross alt.
Un après-midi magnefique
Yess! :) Je profite de ce après-midi merveilleux et ensoleillé sur la terrasse, donc la première journée printanière chez nous, pour crocheter un petit bout d'un gaufre géante et pour commencer enfin mon carré GAAA d'avril. Mais chuuuut je ne parle pas de celui de mars puisqu'il n'est toujours pas démarré ;) Celui d'avril est un tout petit tricot de 70 mailles, trois diagrammes, 4 torsades différentes et 8 marqueurs colorés pour ne pas me perdre, un tricot qui commande le silence totale et de la grande concentration. Je me débrouillés lentement mais sûrement, et si je ne ferai pas trop de bêtises, bientôt je vous montrerais le résultat! Je te souhaite un week-end merveilleux!

Yess! Jeg nyter den første herlige vårvarme ettermiddagen på terrassen med å hekle litt og endelig begynne på aprillappen i GAAA -alongen. Marslappen vil jeg helst ikke snakke om, men den står for tur! Lover! Aprillappen er et bitte lite strikketøy med 70 masker, tre diagrammer, fire forskjellige fletter, litt annet artig småpirk og 8 maskemarkører i forskjellige farger for at jeg ikke skal surre meg helt bort. Her kreves tunga rett i munnen, størsta møyliga stillhet og full komsentrasjon. Etter kort tid vokser lappen likevel ganske fort, så hvis jeg nå ikke gjør for mange dumheter underveis, skal jeg nok snart kunne vise frem enda en lapp! I mellomtiden ønsker jeg deg en kjempeflott helg!!!
Og psssst.... gratulerer masse med dagen, Lena!!! :)
Pâques en Languedoc #1 matin - Påsken i Languedoc # 1 morgen
La bonne vie de Sud, c'est de se lever le matin, en ouvrant directement les jolis volets ... qu'on n'a pas chez nous
Det gode liv i Sør-Frankrike er å stå opp om morgenen og åpne de vakre grønne knirkende vinduslemmene...
...se poser sur le plus petit balcon au monde avec sa meilleure amie au monde
sous le soleil.... qui ne chauffe pas encore chez moi....
...og stille seg utpå verdens minste balkong sammen med verdens beste venninne for å ta et lite overblikk over dalen og været ...
en admirant les pensées, le tricot et le café au lait en main..
og nyte morgensola med kaffe med varm melk og et lite strikketøy... 
puis aller lentement au boulangerie du village pour chercher des baguettes tièdes, une tradition qu'on n'a pas chez moi
før en rusler ned til landsbyens lille bakeri og kjøper lunkne sprø baguetter til frokost
après, se promener entre les beaux arbres fleuris qui sont long à fleurir chez moi au Nord
etterpå beundre blomstrende frukttrær på rad og rekke 
pour savourer les couleurs et les parfums d'un marché local... qui n'existe à peine chez nous!
...på vei til bugnende marked med farger og lukter og herlig folkeliv.
Et puis, un sieste long... comme je l'aime...jusqu'à la prochaine ;)
Og så er det lang deilig siesta, helt til jeg kommer tilbake på bloggen neste gang :)
















